This article aims to give an overview of the way the French word “Littérature” came to adopt its usual contemporary meaning by 1750. Applying a lexico-semantic approach, it shows how the evolution of the word – the denotation of which moved from a wide general meaning to a specialized one – depends on the correlative semantic drift of the words “Lettres” and “Sciences” towards their contemporary antonymic meaning. It also explains how the neologism “Belles-Lettres,” which appeared around 1630, paved the way for the new meaning of “Littérature.” The article also calls for a comparative history of this semantic field in the main languages of Europe
ABSTRACT : This article shows how during the XVIIth and XVIIIth centuries, the « adjectif » evolved ...
This study has investigated why certain French neologisms that emerged in the field of medicine duri...
It is accepted that modern technologies, as orderly collections of terms of respective disciplines, ...
Texte intégral accessible uniquement aux membres de l'Université de LorraineThis dissertation sheds ...
Ulrich Ricken : The lexical field «science — literature » in french and german. The modern notion o...
Purpose. The article deals with the studies of the words meaning “language”. An attempt to systemize...
Cette thèse établit que les nouveaux usages de laïcité, observés en France depuis 1989, reflètent un...
Our article tackles the subject of the creation of the adjectives in French language in recent years...
International audienceDoes the French word “influence” refer to one particular concept? In the ninet...
The article analyzes the history of the French word épigone ‘follower, imitator’ as well as some gen...
This article traces the problematic way in which the word ‘dynasty’ has evolved in western languages...
This paper discusses a bilingual French-Polish thematic dictionary titled Nomenclature ou Recueil d...
VEILLE NÉOLOGIQUE AS A LEXICOGRAPHIC APPROACH. ILLUSTRATED BY THE EXAMPLE OF NEW BORROWINGS FROM ENG...
It is usually accepted that the French word “mondialisation” was coined in the early 1960s and that ...
This article discusses a series of criteria that can be used to formulate research hypotheses regard...
ABSTRACT : This article shows how during the XVIIth and XVIIIth centuries, the « adjectif » evolved ...
This study has investigated why certain French neologisms that emerged in the field of medicine duri...
It is accepted that modern technologies, as orderly collections of terms of respective disciplines, ...
Texte intégral accessible uniquement aux membres de l'Université de LorraineThis dissertation sheds ...
Ulrich Ricken : The lexical field «science — literature » in french and german. The modern notion o...
Purpose. The article deals with the studies of the words meaning “language”. An attempt to systemize...
Cette thèse établit que les nouveaux usages de laïcité, observés en France depuis 1989, reflètent un...
Our article tackles the subject of the creation of the adjectives in French language in recent years...
International audienceDoes the French word “influence” refer to one particular concept? In the ninet...
The article analyzes the history of the French word épigone ‘follower, imitator’ as well as some gen...
This article traces the problematic way in which the word ‘dynasty’ has evolved in western languages...
This paper discusses a bilingual French-Polish thematic dictionary titled Nomenclature ou Recueil d...
VEILLE NÉOLOGIQUE AS A LEXICOGRAPHIC APPROACH. ILLUSTRATED BY THE EXAMPLE OF NEW BORROWINGS FROM ENG...
It is usually accepted that the French word “mondialisation” was coined in the early 1960s and that ...
This article discusses a series of criteria that can be used to formulate research hypotheses regard...
ABSTRACT : This article shows how during the XVIIth and XVIIIth centuries, the « adjectif » evolved ...
This study has investigated why certain French neologisms that emerged in the field of medicine duri...
It is accepted that modern technologies, as orderly collections of terms of respective disciplines, ...